ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles | |
---|---|
Then I'll fall into the black sleep of the Kali Ma. | แล้วฉันจะตกอยู่ในการนอนหลับสีดำ ของกาลี Ma |
I'll catch her. Fall into my arms. | ผมเอง พิงอ้อมแขนของผมนี่ |
So it wouldn't fall into their hands! | มันจะได้ไม่ตกอยู่ในมือ ของคนอื่น! |
I can't let it fall into the wrong hands again. | ผมจะไม่ให้โครงการ ถูกเอาไปใช้ในทางที่ผิดอีก |
I could fall into a precipice. | -มันมืดนะ ผมอาจจะตกลงไปในร่องหินได้ |
Tie my sash, add a dash of cologne for that smell As the pieces fall into place I'll see her crawl into place | ผูกสายสะพาย\เติมกลิ่นโคโลญจ์ ข้าเห็นนางคลานในที่นี้ |
Then, everything will fall into place. A couple! | บัดนั้น ทุกอย่างกลายเป็นชีวิตคู่ |
To rise above the height of all your fathers since the days of EIendil or to fall into darkness with all that is left of your kin. | จะกลับไปยิ่งใหญ่ เหมือนพ่อของเจ้า ครั้งในวันแห่งเอเลนดิล หรือจะย่อยยับดับแสง ไปพร้อมกับพวกพ้องของเจ้า |
Let her fall into you. | ปล่อยให้เธอลงมาซบคุณแทน |
They knew they had to make sure the treasure would never fall into the hands of the British. | พวกเขาต้องการให้แน่ใจว่า ขุมทรัพย์จะไม่ตกอยู่ในมือของพวกอังกฤษ. |
I warned you that the elements could not fall into the hands of a human. | ข้าได้เตือนเจ้าแล้ว สิ่งนี้จะต้องไม่อยู่ในมือมนุษย์ |
GyehRu will fall into the trap. | เครุจะตกอยู่ในหลุมพราง |
Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary | |
---|---|
陷于 | [xiàn yú, ㄒㄧㄢˋ ㄩˊ, 陷于 / 陷於] caught in (a bad situation); fall into (a trap etc) |
废弛 | [fèi chí, ㄈㄟˋ ㄔˊ, 废弛 / 廢弛] to fall into disuse (of laws, customs etc); to neglect |
下水 | [xià shuǐ, ㄒㄧㄚˋ ㄕㄨㄟˇ, 下水] downstream; to put into water; to launch (a ship); fig. to fall into bad ways; to lead astray; to go to pot |
避坑落井 | [bì kēng luò jǐng, ㄅㄧˋ ㄎㄥ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄥˇ, 避坑落井] dodge a pit only to fall into a well; out of the frying pan into the fire |
Japanese-English: EDICT Dictionary | |
---|---|
不興を買う | [ふきょうをかう, fukyouwokau] (exp,v5u) to fall into disgrace with; to incur someone's displeasure |
亭主の好きな赤烏帽子 | [ていしゅのすきなあかえぼし, teishunosukinaakaeboshi] (exp) (arch) (See 烏帽子) Family members should fall into line with the head of the family even if his taste is a little odd, like wearing a red eboshi, which is ordinarily black |
人手に渡る | [ひとでにわたる, hitodeniwataru] (exp,v5r) to fall into another's hands |
周章狼狽 | [しゅうしょうろうばい, shuushouroubai] (n,vs) consternation; fall into a panic; fluster oneself; dismay; discomfiture |
家賃を溜める | [やちんをためる, yachinwotameru] (exp,v1) to let the rent fall into arrears |
嵌まる;填まる;嵌る(io);填る(io) | [はまる;ハマる(P), hamaru ; hama ru (P)] (v5r,vi) (1) (uk) to fit; to get into; to go into; (2) (uk) to be fit for (a job, etc.); to be suited for; to satisfy (conditions); (3) (uk) to fall into; to plunge into; to get stuck; to get caught; (4) (uk) to be deceived; to be taken in; to fall into a trap; (5) (uk) to be addicted to; to be deep into; to be crazy about; to be stuck on; (P) |
手に落ちる | [てにおちる, teniochiru] (exp,v1) to fall into (someone's) hands; to fall under someone's control; to become someone's property (e.g. of an object) |
暗れ塞がる | [くれふたがる;くれふさがる, kurefutagaru ; kurefusagaru] (v5r) (1) to be shrouded by darkness; (2) to fall into deep sadness or despair |
荒れる | [あれる, areru] (v1,vi) (1) to be stormy; to be rough; (2) to be ruined; to fall into ruin; (3) to be in a bad temper; to lose one's temper; (P) |
荒れ果てる;荒果てる | [あれはてる, arehateru] (v1,vi) to fall into ruin; to be desolated |
落とす(P);落す | [おとす, otosu] (v5s,vt) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (7) {MA} to make someone swoon (judo); (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (P) |
計略に乗る | [けいりゃくにのる, keiryakuninoru] (exp,v5r) to fall into a trap; to play into another's hands |
誤りに陥る | [あやまりにおちいる, ayamariniochiiru] (exp,v5r) to fall into error |
転がり込む | [ころがりこむ, korogarikomu] (v5m,vi) (1) to roll in; to tumble into; to visit (esp. to stay overnight as an unwanted guest); to come to live with; (2) to fall in one's way; to fall into one's lap |
陥れる;落とし入れる;落し入れる;おとし入れる | [おとしいれる, otoshiireru] (v1,vt) (1) to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; (2) to assault (a castle, etc.); (3) to drop something and have it fall into something |
Thai-English-French: Volubilis Dictionary 20.1 | |
---|---|
จัดแถว | [v. exp.] (jat thaēo) EN: fall into line ; Right dress! FR: |
เข้ารอย | [v.] (khaorøi) EN: make sense ; sound reasonable ; fall into place ; move in the right direction ; act in the right way FR: |
เข้าร่องเข้ารอย ; เข้ารอย | [X] (khaorǿngkha) EN: do what is expected ; act in the right way ; move in the right direction ; act in the correct manner ; conform ; fall into place FR: |
เข้ารูปเข้ารอย | [v.] (khaorūpkhao) EN: get into shape ; fall into place ; turn well ; come together nicely FR: |
กินตัว | [v.] (kintūa) EN: fall into holes FR: |
ลงตัว | [v.] (longtūa) EN: be divisible ; come out right ; come out even ; balance ; fall into place FR: tomber juste |
หมอบคลาน | [v. exp.] (møp khlān) EN: prostrate ; crouch ; crawl ; grovel ; fall into swoon ; kowtow FR: |
แพ้รู้ | [v.] (phaērū) EN: fall into a trap FR: |
เรื้อ | [v.] (reūa) EN: neglect ; fall into disuse FR: |
เรียงแถว | [v.] (rīengthaēo) EN: line up ; queue up ; stand in a line ; fall into line ; file ; align ; be aligned FR: s'aligner ; se ranger ; s'égrener |
เสียกล | [v.] (sīakon) EN: be outsmarted ; be outwitted ; fall into trap FR: |
เสียผู้เสียคน | [v. exp.] (sīa phū sīa) EN: fall into disrepute ; lose esteem FR: |
ถลำใจ | [v.] (thalamjai) EN: fall into love ; get stuck in love FR: |
ถูก | [v.] (thūk) EN: suffer ; undergo ; be a victim of ; be hit by ; fall into FR: |
ติดกับ | [v. exp.] (tit kap) EN: trap ; snare ; be caught in a spring trap ; fall into a trap ; be trapped in ; get trapped by FR: pièger ; prendre au piège ; être pris au piège |
ติดนิสัยที่ไม่ดี | [v. exp.] (tit nisai t) EN: acquire a bad habit ; develop bad habits ; fall into bad habits FR: attraper de mauvaises habitudes |
ตกอับ | [v.] (tok-ap) EN: be down in one's luck ; fall on hard times ; be out of favour ; fall into misfortune ; have a streak of bad luck ; be in low circumstances FR: tomber en disgrâce |
ตกหลุม | [v. exp.] (toklum) EN: fall into a trap ; be trapped ; be ensnared ; be duped ; be taken in ; be tricked ; be made a fool of FR: |
ตกหลุมพราง | [v. exp.] (toklumphrān) EN: fall into a trap ; be trapped ; be ensnared ; be duped ; be taken in ; be tricked ; be made a fool of FR: |
ตกพุ่มม่าย | [v.] (tokphummāi) EN: become widowed ; be a widow ; be a widower ; fall into widowhood FR: |
German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary | |
---|---|
Ungebräuchlichkeit | {f} | in Vergessenheit geraten; außer Gebrauch kommendesuetude | to fall into desuetude |